Разрешение на пребывание долгосрочного резидента ЕС

Выберите документ ниже, чтобы просмотреть инструкции по вопросам, содержащимся в анкете для получения разрешения на постоянное пребывание.

(miejsce i data złożenia wniosku) / (place and date of submission of the application) / (lieu et date du dépôt de la demande) / (место и дата составления заявки)

ЗАПОЛНЯЕТ ВЕДОМСТВО

WNIOSEK O UDZIELENIE CUDZOZIEMCOWI ZEZWOLENIA NA POBYT REZYDENTA DŁUGOTERMINOWEGO UNII EUROPEJSKIEJ APPLICATION FOR THE RESIDENCE PERMIT FOR THE LONG-TERM RESIDENT OF THE EUROPEAN UNION LA DEMANDE D'AUTORISATION DE SÉJOUR DE RÉSIDENT DE LONGUE DURÉE DE L`UNION EUROPÉENNE ЗАЯВКА НА ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ИНОСТРАНЦУ РАЗРЕШЕНИЯ НА ПРЕБЫВАНИЕ ДОЛГОСРОЧНОГО РЕЗИДЕНТА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА подробнее →

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ:
ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ ЗАЯВЛЕНИЯ ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ НА ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ.
ЕСЛИ НЕ ЗАПОЛНЯЕТЕ ОДНО ИЗ ПОЛЕЙ, УКАЖИТЕ: NIE DOTYCZY ИЛИ ПОCТАВЬТЕ ПРОЧЕРК

Do / to / à / для (nazwa organu, do którego jest składany wniosek) / (name of the authority the application is submitted to) / (dénomination de l’autorité aupres de laquelle demande est déposée) / (название органа для которого составляется заявка)

Укажите название органа власти, которому адресуете заявление, напр.: do Wojewody Mazowieckiego / do Wojewody Zachodniopomorskiego и т. д.

Воеводства в Польше
https://pl.wikipedia.org/wiki/Podzia%C5%82_administracyjny_Polski

A. DANE OSOBOWE CUDZOZIEMCA / PERSONAL DATA OF THE FOREIGNER / DONNÉES À CARACTER PERSONNEL DE L’ÉTRANGER / ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ ИНОСТРАНЦА
1. Nazwisko / Surname / Nom / Фамилия:

Укажите свою актуальную фамилию, согласно с загранпаспортом.

2. Nazwisko (nazwiska) poprzednie / Previously used surname (surnames) / Nom (noms) précédent(s) / Предыдущая фамилия (фамилии):

Если с рождения вы не меняли фамилию, поставьте прочерк (-----)

Укажите свою предыдущую фамилию:
мужчинам:

  • в случае изменения фамилии

женщинам:

  • в случае замужества - укажите свою девичью фамилию (которую вам дали при рождении).
  • в случае расторжения брака - укажите фамилию бывшего мужа.
3. Nazwisko rodowe / Family name / Nom de famille / Родовая фамилия:

Укажите свою фамилию, которую вам дали при рождении.

Страница 1
4. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom (prénoms) / Имя (имена):

Укажите свои имена, согласно загранпаспорту.

5. Imię (imiona) poprzednie / Previously used name (names) / Prénom (prénoms) précédent(s) / Предыдущее имя (имена):

Укажите свое предыдущее имя, если вы когда-либо его меняли.

6. Imię ojca / Father’s name / Prénom du père / Имя отца:

Укажите имя своего отца согласно загранпаспорту или другому официальному документу.

7. Imię matki / Mother’s name / Prénom de la mère / Имя матери:

Укажите имя своей матери, согласно загранпаспорту или другому официальному документу.

8. Nazwisko rodowe matki / Mother’s maiden name / Nom de jeune fille de la mėre / Девичья фамилия матери:

Укажите девичью фамилию своей матери, которую ей дали при рождении.

9. Data urodzenia / Date of birth / Date de naissance / Дата рождения: | 10. Płeć / Sex / Sexe / Пол:

Укажите дату своего рождения, указанную в вашем загранпаспорте

Укажите свой пол:
К - для женщины
М - для мужчины

11. Miejsce urodzenia / Place of birth / Lieu de naissance / Место рождения:

Укажите место вашего рождения (город, село), согласно загранпаспорту.

12. Państwo urodzenia / Country of birth / Pays de naissance / Страна рождения:

Укажите название страны, в которой вы родились

13. Narodowość / Nationality / Nationalité d’origin / Национальность:

Укажите свою национальность, напр. rosyjska, nigeryjska

14. Obywatelstwo / Citizenship / Citoyenneté / Гражданство:

Укажите свое гражданство, напр. rosyjskie, nigeryjskie.

15. Stan cywilny / Marital status / État civil / Семейное положение:

Укажите:
ЖЕНЩИНА:

  • Panna - если вы никогда не были замужем
  • Mężatka - если вы замужем
  • Rozwiedziona - если вы разведены
  • Wdowa - в случае смерти мужа

МУЖЧИНА:

  • Kawaler - если вы никогда не были женаты
  • Żonaty - если вы женаты
  • Rozwiedziony - если вы разведены
  • Wdowiec - в случае смерти жены
16. Wykształcenie / Education / Education / Образование:

Укажите:

  • Podstawowe - если вы окончили начальную школу
  • Średnie - если вы окончили среднюю школу (лицей, техникум)
  • Wyższe - если у вас высшее образование (бакалавриат, магистратура, докторантура)
  • Brak - если вы не окончили начальную школу
17. Zawód wykonywany / Practised profession / Profession exercée / Выполняемая профессия:

Укажите название должности, на которой вы сейчас работаете, желательно в соответствии с имеющимся у вас договором.

Если вы в данный момент не работаете - напишите: nie dotyczy

Если вы ученик, укажите: uczeń.

Если вы студент, укажите: student.

18. Rysopis/Description/Signalement/Словесный портрет:
Wzrost / Height / Taille / Рост:

Укажите свой рост в сантиметрах

Kolor oczu / Colour of eyes / Couleur des yeux / Цвет глаз:

Укажите цвет своих глаз, напр. brązowe / niebieskie

Znaki szczególne / Special marks / Marques personelles / Особые приметы:

Укажите, если у вас есть особые приметы на теле, напр. tatuaż, blizna.
Если таких примет нет - напишите: nie dotyczy.

19. Numer PESEL (jeżeli został nadany) / PESEL number (if applicable) / Numéro PESEL (si attribué) / Номер PESEL (если таковой имеется):

PESEL - это 11-значный идентификационный номер, который чаще всего предоставляется при регистрации места временного пребывания на более 3 месяцев.

Узнайте, как получить номер PESEL:
https://www.gov.pl/web/gov/czym-jest-numer-pesel

ВНИМАНИЕ: наличее номера PESEL не является обязательным. Если у вас нет номера PESEL - напишите nie dotyczy

20. Numer telefonu / Telephone number / Numéro de téléphone / Номер телефона:

Предоставьте информацию о загранпаспорте, на основании которого вы находитесь в Польше.

B. DOKUMENT PODRÓŻY CUDZOZIEMCA / TRAVEL DOCUMENT OF THE FOREIGNER / DOCUMENT DE VOYAGE DE L'ÉTRANGER / ПРОЕЗДНОЙ ДОКУМЕНТ ИНОСТРАНЦА подробнее →

Предоставьте информацию о загранпаспорте, на основании которого вы находитесь в Польше.

Seria/Series/Série/Серия: | Numer/Number/Numéro/Номер:

Укажите серию и номер загранпаспорта (с первой страницы):

Страница 2
Data wydania / Date of issue / Date de délivrance / Дата выдачи: | Data upływu ważności / Expiry date / Date de validité / Дата истечения срока действия:

Укажите дату выдачи и истечения срока действия паспорта:

Organ wydający / Issuing authority / Autorité de délivrance / Выдан органом:

Укажите название страны и название или номер органа власти, выдавшего ваш паспорт:

Liczba innych osób wpisanych do dokumentu podróży / Number of other persons entered in the travel document / Nombre d’autres personnes inscrites dans le document de voyage / Количество других лиц, вписанных в проездной документ:

Если в вашем загранпаспорте вписаны также другие лица, напр. ваши дети, укажите здесь их количество. Если в загранпаспорт никто не вписан, кроме вас, укажите: 0

C. MIEJSCE POBYTU CUDZOZIEMCA / PLACE OF RESIDENCE OF THE FOREIGNER / LIEU DE SÉJOUR DE L'ÉTRANGER / МЕСТО ПРЕБЫВАНИЯ ИНОСТРАНЦА подробнее →

Укажите адрес вашего проживания в Польше, куда ведомство сможет доставлять вам корреспонденцию.
Если вы не заберете корреспонденцию в указанный срок, ведомство будет считать отправленные вам письма доставленными.

1. Województwo/Voivodship/Voïvodie/ Воеводство:

Воеводство сможете определить в зависимости от города вашего пребывания.

ВОЕВОДСТВА В ПОЛЬШЕ:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Podzia%C5%82_administracyjny_Polski

2. Powiat/District/District/Повет:

Повет (уезд) сможете определить в зависимости от города вашего пребывания.

ПОВЕТЫ В ПОЛЬШЕ:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lista_powiat%C3%B3w_w_Polsce

3. Gmina/Municipality/Commune/Гмина:

Гмину сможете определить в зависимости от города вашего пребывания.

ГМИНЫ В ПОЛЬШЕ:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lista_gmin_w_Polsce

4. Miejscowość/City/Localité/Населенный пункт:

Укажите населенный пункт, в котором вы проживаете.

5. Ulica/Street/Rue/Улица:

Укажите название улицы, на которой вы проживаете.

6. Numer domu / House number / Numéro du bâtiment / Номер дома: | 7. Numer mieszkania / Apartment number / Numéro d’appartement / Номер квартиры:

Укажите номер дома.

Укажите номер квартиры.
Если вы живете в доме, где нет номера квартиры, поставьте прочерк или напишите „nie dotyczy”

8. Kod pocztowy / Postal code / Code postal / Почтовый индекс:

Почтовый индекс можете определить в зависимости от улицы, на которой вы живете.

ПОИСК ПОЧТОВЫХ ИНДЕКСОВ: https://kod-pocztowy.info

9. Tytuł prawny do zajmowania przez wnioskodawcę lokalu mieszkalnego / Legal title to the apartment occupied by the applicant / Titre légal ŕ l'appartement occupé par le demandeur / Юридическое право заявителя на пребывание в жилищном помещении

Если у вас есть собственная квартира в Польше, укажите: własność.
Если вы снимаете квартиру в Польше (т.е. платите за аренду), укажите: umowa najmu.

Если вы пользуетесь квартирой бесплатно, укажите: użyczenie. Но помните, что ведомство примет такой договор только в том случае, если квартиру, где вы пребываете бесплатно, вам предоставит член вашей семьи: родитель, бабушка/дедушка, ребенок, супруг/а или брат/сестра.
Если у вас есть другой документ, подтверждающий юридическое право на пребывание в квартире, укажите его название.

D. INFORMACJE DODATKOWE / ADDITIONAL INFORMATION / INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES / ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
I. Pobyt cudzoziemca na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / Foreigner’s stay on the territory of the Republic of Poland / Séjour de l'étranger sur le territoire de la République de Pologne / Пребывание иностранца на территории Республики Польша:
a) poprzednie pobyty na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / previous stays on the territory of the Republic of Poland / séjours précédents sur le territoire de la République de Pologne / предыдущие пребывания на территории Республики Польша:

Перечислите все документы за последние 5 лет, на основании которых вы находились в Польше, и период их действия, напр.:
20.01.2019 - 20.08.2019 – wiza
1.09.2019 – 1.09.2020 – karta pobytu
1.09.2020 – obecnie – karta pobytu.

Страница 3
b) aktualny pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / current stay on the territory of the Republic of Poland / séjour actuel sur le territoire de la République de Pologne / пребывание в настоящее время на территории Республики Польша:
1. Czy przebywa Pan (Pani) na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Are you staying in the territory of the Republic of Poland? / Êtes-vous sur le territoire de la République de Pologne? / Пребывает ли Господин (Госпожа) на территории Республики Польша?

Oбозначьте ДА если вы в настоящее время находитесь в Польше, НЕТ - если вы находитесь за пределами Польши. Помните, что как правило, вам не выдадут разрешение на пребываниe долгосрочного резидента Европейского Союза если вы находитесь за пределами Польши в день подачи заявления.

2. Proszę podać datę ostatniego wjazdu Pana (Pani) na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / What is the date of your last entry into the territory of the Republic of Poland? / Indiquez la date de la dernière entrée sur le territoire de la République de Pologne? / Прошу обозначить дату последнего въезда Господина (Госпожи) на территорию Республики Польша

Укажите дату последнего пересечения границы при въезде в Польшу.

3. W jakim celu? / What is the purpose of your stay? / Dans quel but? / С какой целью?

Укажите цель, для которой была выдана ваша текущая виза или карта пребывания, напр. praca / studia / pobyt z rodziną.
Напишите: ruch bezwizowy, если это является основанием для вашего въезда.

4. Na jakiej podstawie? / What are the grounds of your stay? / Sur quelle base? / На каком основании?

В зависимости от того, на основании кокого из документов вы находитесь в Польше в настоящее время, обозначьте крестиком один из 7 вариантов.

Не выбирайте ни один из вариантов, если вы находитесь в Польше без действующих документов.

2) □ wizy/visa /visa/визы

Oбозначьте крестиком только в том случае, если вы в настоящее время пребываете в Польше на основании визы.

Typ wizy / Type of visa / Type de visa / Тип визы:

Вы заполняете эту часть только в том случае, если в настоящее время находитесь в Польше на основании визы. Укажите букву C или D, указанную на визе:

Seria/Series/Série/Серия:

Укажите номер визы:

Data wydania / Date of issue / Date de délivrance / Дата выдачи: | Data upływu ważności / Expiry date/ Date de validité / Дата истечения срока действия:

Укажите период, на который была выдана виза (от и до):

Okres pobytu / Period of stay / Période de séjour / Период пребывания

Укажите количество дней, на которые была выдана виза:

Organ wydający / Issuing authority / Autorité de délivrance / Выдана органом:

Укажите город в котором была вам выдана виза:

7) □ dokumentu uprawniającego do wjazdu i pobytu wydanego przez inne państwo obszaru Schengen / document entitling to entry and stay issued by other Schengen Member State / le document authorisant 1'entrée ou le séjour délivré par un État membre de l'espace Schengen / документа, разрешающего въезд и пребывание, выданного другим государством шенгенской зоны

Oбозначьте крестиком пункт 7) и заполните данные ниже только в том случае, если вы находитесь в Польше на основании вида на жительство выданного не Польшей, а другим государством шенгенской зоны.

Decyzja wydana przez / The decision issued by / La décision délivrée par / Решение выдано:

Укажите, кто вынес разрешение о предоставлении пребывания в другом государствe шенгенской зоны (название этого ведомства должно быть также указано в вашей карте пребывания)

Data wydania / Date of issue / Date de délivrance / Дата выдачи:

Укажите дату выдачи решения о предоставлении пребывания в другом государствe шенгенской зоны.

Страница 4
Seria/Series/Série/ Серия: | Numer/Number/Numéro/Номер:

Укажите номер и серию вида на жительство, выданного не Польшей, а другим государством шенгенской зоны.

Data wydania / Date of issue / Date de délivrance / Дата выдачи: | Data upływu ważności / Expiry date / Date de validité / Дата истечения срока действия:

Укажите период (от и до), на который был выдан вид на жительство в другом государствe шенгенской зоны.

Organ wydający / Issuing authority / Autorité de délivrance / Выдан органом:

Укажите город местонахождения ведомства, выдавшего вид на жительство, в другом государствe шенгенской зоны.

II. Podróże cudzoziemca i pobyty zagraniczne poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w okresie ostatnich 5 lat (państwo, okres pobytu) / Foreigner’s travels and stays outside the territory of the Republic of Poland in the last 5 years (country, period of stay) / Voyages à l’étranger et séjours à l’extérieur du territoire de la République de Pologne au cours des 5 dernières années (pays, période de séjour) / Зарубежные поездки иностранца и пребывание вне территории Республики Польша в течение последних 5 лет (государство, период пребывания):

Перечислите все зарубежные поездки (за пределы Польши) за последние 5 лет, включая поездки в вашу страну, напр.
Ukraina: lipiec-sierpień 2019,
Meksyk: grudzień 2020,
Ukraina: grudzień 2020 - styczeń 2021.

III. Pobyt na terytorium innych państw członkowskich Unii Europejskiej na podstawie dokumentu pobytowego z adnotacją „Niebieska Karta UE” wydanego przez inne niż Polska państwo członkowskie Unii Europejskiej oraz przerwy w tym pobycie (państwo, okres pobytu, seria, nr i okres ważności dokumentu pobytowego z adnotacją „Niebieska Karta UE”, państwo, które wydało ten dokument, oraz okresy przerw w pobycie na terytorium Unii Europejskiej) / Stay on the territory of other European Union Member States based on a residence document with an annotation the “EU Blue Card”, issued by the European Union Member State other than Poland, and intervals in the stay (country, period of stay, series, number and validity period of the residence document with an annotation the “EU Blue Card”, the country of the document’s issuance and the intervals in stay on the territory of the European Union) / Le séjour sur le territoire des autres États membres de l’Union européenne sur la base d’un permis de séjour mention „carte bleue européenne” délivré par un autre État membre de l’Union européenne que la Pologne et les interruptions du séjour (pays, période de séjour, numéro de série et période de validité du permis de séjour mention „carte bleue européenne”, l’État qui a délivré le document et les périodes d’interruption du séjour sur le territoire de l’Union européenne) / Пребывание на территории других государств-членов Европейского Союза на основании документа пребывания с аннотацией "Голубая Карта ЕС", выданного не Польшей, а другим государством-членом Европейского Союза, а также перерывы этого пребывания (государство, период пребывания, серия, номер и период действия документа пребывания с аннотацией "Голубая Карта ЕС", государство, которое выдало этот документ, а также периоды перерывов пребывания на территории Европейского Союза):

Если у вас нет документа пребывания с аннотацией "Голубая Карта ЕС", выданного не Польшей, а другим государством-членом Европейского Союза, напишите: nie dotyczy.

Если у вас есть документ пребывания с аннотацией "Голубая Карта ЕС", выданный не Польшей, а другим государством-членом Европейского Союза, укажите следующие данные:

  • название страны, которая выдала документ
  • серия и номер выданного документа,
  • период пребывания, на который выдан документ (от и до),
  • перерывы этого пребывания на территории Европейского Союза - т.е. поездки за пределы Европейского Союза в период действия данного документа.
IV. Zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej udzielone w innym państwie członkowskim Unii Europejskiej (kraj, data udzielenia, organ udzielający) / The residence permit for the long-term resident of the European Union granted in another European Union member state (country, issue date, issuing authority) / Le permis de séjour de résident de longue durée de l`Union européenne accordé dans un autre pays membre de l'Union européenne (pays, data de délivrance, autorité) / Разрешение на проживание долгосрочного резидента Европейского Союза, предоставленное другим государством-членом Европейского Союза (страна, дата предоставления, предоставляющий орган):

Если у вас нет разрешения на проживание долгосрочного резидента Европейского Союза, выданного не Польшей, а другим государством-членом Европейского Союза, напишите: nie dotyczy.

Если у вас есть разрешениe на проживание долгосрочного резидента Европейского Союза, выданного не Польшей, а другим государством-членом Европейского Союза,, укажите следующие данные:

  • название страны, которая выдала документ
  • период, на который выдан документ (от и до),
  • серия и номер выданного документа.
V. Źródło dochodu wystarczającego do pokrycia kosztów utrzymania wnioskodawcy i członków rodziny pozostających na jego utrzymaniu oraz wysokość dochodu w ciągu ostatnich 3 lat, a w przypadku cudzoziemca posiadającego zezwolenie na pobyt czasowy w celu wykonywania pracy w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji, o którym mowa w art. 212 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, w ciągu ostatnich 2 lat / Source of income sufficient to cover maintenance costs of the applicant and the family financially dependent on the applicant and the amount of income within the last 3 years, and in the case of a foreigner having a residence permit for a fixed period for the purposes of highly qualified employment referred to in Article 212(1) point 1 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, within the last 2 years / Source de revenu suffisant à supporter les coûts de la vie du demandeur et charges d'entretient de la famille entretenue par le demandeur et le montant du revenu au cours des 3 dernières années et, dans le cas d’un étranger titulaire d’un permis de séjour temporaire pour exercer un métier qui exige des compétences de haut niveau, visé à l’art. 212 paragraphe 1 point 1 de la Loi du 12 décembre 2013 sur les étrangers, au cours des 2 dernières années / Источник дохода, достаточного для покрытия расходов на содержание заявителя и членов семьи, которые находятся на его содержании, а также размер доходов в течение последних 3 лет, в случае иностранца, имеющего разрешение на временное пребывание для выполнения профессиональных работ, требующих высоких квалификаций, которые упомянуты в статье 212 параграф 1 п. 1 Закона от 12 декабря 2013 г. об иностранцах, в течение последних 2 лет:

Укажите источники вашего дохода (достаточного для покрытия расходов на содержание вас как заявителя и членов вашей семьи, которые находятся на его содержании), а также размер ваших доходов за период последних 3 лет, напр.:
1.01.2017-31.12.2017 – wynagrodzenie z tytułu umowy o pracę w … (название фирмы)
1.02.2018-25.06.2018 – wynagrodzenie małżonka (imię i nazwisko) z tytułu umowy o pracę w … (название фирмы)
10.06.2018 – 10.12.2018 – wynagrodzenie z tytułu umowy zlecenie w … (название фирмы)

Если вы пребываете в Польше на основании временного пребывания для выполнения профессиональных работ, требующих высоких квалификаций, укажите ту же информацию за период последних 2 лет.

ВНИМАНИЕ. Узнайте больше, какой доход вам необходим >>>>>

Страница 5
Liczba osób obecnie pozostających na utrzymaniu / Number of persons currently financially dependent on the applicant / Nombre de personnes actuellement à charge / Количество лиц, которые на данный момент находятся на содержании:

Укажите количество лиц, которые на данный момент находятся на содержании (материальном обеспечении), чаще всего это могут быть жена/муж или несовершеннолетние дети, которые живут с вами в Польше, но не работают. Не указываете людей, которые живут с вами, но имеют собственный источник дохода, который полностью покрывает ее/его потребности.

VI. Członkowie rodziny cudzoziemca obecnie pozostający na jego utrzymaniu, zamieszkujący na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej / Currently dependent family members of a foreigner living on the territory of the Republic of Poland / Les membres de la famille d’un étranger qui sont actuellement à sa charge, résidant sur le territoire de la République de Pologne / Члены семьи иностранца, проживающего на территории Республики Польша, которые на данный момент находятся на его содержании:

Укажите по очереди данные людей, которые живут с вами в Польше и находятся на вашем содержании. Не вводите сюда людей, которые живут с вами, но имеют свой собственный доход, которого им достаточно, чтобы покрыть их потребности.

(таблица)
  • Imię i nazwisko / Name and surname / Nom et prénom / Имя и фамилия
  • Płeć/Sex/Sexe/Пол - Укажите пол члена своей семьи: К - для женщины, М - для мужчины
  • Data urodzenia / Date of birth / Date de naissance / Дата рождения
  • Stopień pokrewieństwa / Degree of kin / Degré de parenté / Степень родства - Укажите, напр.: мать, отец, дочь, сын, муж, жена, сестра, брат.(matka, ojciec, córka, syn, mąż, żona, siostra, brat).
  • Obywatelstwo/ Citizenship/ Nationalité/ Гражданство
  • Miejsce zamieszkania / Place of residence / Domicile / Место жительства - Укажите населенный пункт, в котором проживают указание люди.
VII. Posiadane ubezpieczenie zdrowotne / Health insurance coverage / Coverture assurée par l'assurance médicale / Наличие медицинской страховки:

Укажите какая у вас есть медицинская страховка, напр.: ubezpieczenie ZUS, prywatna polisa ubezpieczeniowa (какое?), inne ubezpieczenie zdrowotne (какое?).

Узнайте больше, какая медицинская страховка вам необходима >>>>>

VIII. Czy jest Pan (Pani) zatrzymany(-na), umieszczony(-na) w strzeżonym ośrodku lub w areszcie dla cudzoziemców lub czy został wobec Pana (Pani) zastosowany środek zapobiegawczy w postaci zakazu opuszczania kraju lub odbywa Pan (Pani) karę pozbawienia wolności lub zastosowano wobec Pana (Pani) tymczasowe aresztowanie? / Have you been held in custody, placed in a guarded centre or detention facility for foreigners, or has a preventive measure been applied against you in the form of prohibition to leave the country, or have you been deprived of liberty or temporarily detained? / Êtes-vous détenu(e), placé(e) dans un centre surveillé ou dans un centre de détention pour étrangers, a-t-on appliqué contre vous une mesure préventive sous la forme d’une interdiction de quitter le pays, purgez-vous une peine privative de liberté ou étiez-vous placé(e) en détention provisoire? / Задержан(а) ли Господин (Госпожа), находится ли в охраняемом пункте или под арестом для иностранцев, была ли по отношению к Господину (Госпоже) применена мера пресечения в виде запрета выезда из страны или отбывает ли Господин (Госпожа) наказание в виде лишения свободы, а также применено ли по отношению к Господину (Госпоже) временное задержание?

Oбозначьте ДА, если:

  • вы находитесь в охраняемом пункте
    или под арестом для иностранцев (вы лишены свободы полицией или пограничной службой, и вы не можете свободно выехать)
  • вы получили письменный запрет на выезд из страны (вы получили постановление прокурора или уголовного суда, запрещающее вам выезжать из страны в течение определенного периода времени. Запрет на выезд из страны всегда тесно связан с продолжающимся уголовным делом о совершенном преступлении)
  • вы отбываете наказание в виде лишения свободы (вы были приговорены к тюремному заключению судом по уголовным делам и в настоящее время находитесь в тюрьме)
  • вac временно задержали (вы являетесь лицом, подозреваемым в совершении преступления, по этой причине вы арестованы полицией и находитесь в следственном изоляторе)

Oбозначьте НЕТ, если ничего из вышеперечисленного не применимо к вам.

IX. Czy był(a) Pan (Pani) karany(-na) sądownie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Have you been sentenced by the courts in the territory of the Republic of Poland? / Avez-vous été condamné(e) par un tribunal sur le territoire de la République de Pologne? / Был(а) ли Господин (Госпожа) наказан(а) в судебном порядке на территории Республики Польша?

Oбозначьте ДА, если вы были наказаны в судебном порядке на территории Польши. Затем укажите также год совершенного проступкa, какой был приговор и был ли он исполнен, напр.:
2016 – kradzież portfela, kara 2 lat pozbawienia wolności w zawieszeniu, wyrok wykonany.

Речь идет о ситуации, когда вас обвинили в совершении преступления и направили дело в суд. Затем уголовный суд вынес по вашему делу приговор, в котором он назначил вам наказание: лишение свободы, ограничение свободы или штраф. В большинстве случаев о приговоре вы узнаете, потому что участвуете в судебном разбирательстве. Но в некоторых случаях суд принимает решение без вашего участия и выносит решение, о котором он не сообщает вам (например, если ему неизвестен ваш текущий адрес). Если вы сомневаетесь в том, не был ли в Вашем деле вынесен приговор - обратитесь к адвокату.
Исполнение приговора означает: отбытие установленного срока в тюрьме, уплату штрафа или отработать наказание ограничения свободы роботой на социальные цели.

Oбозначьте НЕТ, если вы не были наказаны в судебном порядке на территории Польши.

Страница 6
X. Czy toczy się przeciwko Panu (Pani) postępowanie karne lub postępowanie w sprawach o wykroczenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Are any penal proceedings or minor offence proceedings under way against you in the territory of the Republic of Poland? / Actuellement, faites-vous l’objet d’une procedure judiciaire ou d’une procédure pour un délit, sur le territoire de la République de Pologne? / Продолжаются ли против Господина (Госпожи) уголовные действия или действия в отношении нарушений на территории Республики Польша?

Oбозначьте ДА, если в настоящее время в Польше против вас возбуждено уголовное дело или производство по делу о мелких правонарушениях.
Опишите какое, напр.: postępowanie w sprawie jazdy samochodem bez ważnego prawa jazdy

Речь идет о ситуации, в которой вы совершили деяние, которое является преступлением или правонарушением, напр. попытка незаконного пересечения границы, вождение автомобиля в нетрезвом виде, и полиция или пограничная служба инициировали по этому делу производство (расследование). Часто признаком того, что такое производство существует, является ваш допрос в полиции после того как вы узнали какие обвинения выдвинуты против вас. Разбирательство по делу заканчивается вынесением приговора (осуждающим, оправдательным) или прекращением производства.

Oбозначьте НЕТ, если в Польше против вас не ведется уголовное производство или производство по делу о правонарушении.

E. WZÓR PODPISU SIGNATURE SPECIMEN / MODÈLE DE LA SIGNATURE / ОБРАЗЕЦ ПОДПИСИ

Поставьте в рамке свою подпись. Подпишите так, как вы обычно подписываетесь. Подпись не должна выходить за границы рамки.

Если вы подаете заявление от имени несовершеннолетнего ребенка – оставьте рамку пустой.

Data i podpis cudzoziemca (imię i nazwisko) / Date and signature of the foreigner (name and surname) / Date et signature de l’étranger (prénom et nom) / Дата и подпись иностранца (имя и фамилия)

Укажите дату - день, когда вы подаете или отправляете заявление.

(podpis) – imię i nazwisko / (signature) – name and surname / (signature) – prénom et nom / (подпись) – имя и фамилия

Подпишитесь разборчиво - имя и фамилия, согласно с загранпаспортом.

Если вы подаете заявление от имени несовершеннолетнего ребенка, в этом месте должны быть подписи обоих родителей.

Страница 7
F. UZASADNIENIE WNIOSKU / JUSTIFICATION OF THE APPLICATION / JUSTIFICATION DE LA DEMANDE / ОБОСНОВАНИЕ ЗАЯВКИ подробнее →

Напишите в нескольких предложениях, почему вы хотите получить разрешение на проживание долгосрочного резидента Европейского Союза, напр.:
Przebywam w Polsce nieprzerwanie od 5lat (lub od którego roku).
Pracuję tu i płacę tu podatki od 3 lat (lub od którego roku).
Posiadam urzędowe poświadczenie znajomości języka polskiego (lub ukończyłem/am w Polsce studia).
Załączone przeze mnie dokumenty potwierdzają, że spełniam warunki przyznania mi zezwolenia na pobyt rezydenta długoterminowego UE.

Data i podpis cudzoziemca (imię i nazwisko) / Date and signature of the foreigner (name and surname) / Date et signature de l’étranger (prénom et nom) / Дата и подпись иностранца (имя и фамилия)

Укажите дату - день, когда вы подаете или отправляете заявление.

(podpis) – imię i nazwisko / (signature) – name and surname / (signature) – prénom et nom / (подпись) – имя и фамилия

Подпишитесь разборчиво - имя и фамилия, согласно с загранпаспортом.

Если вы подаете заявление от имени несовершеннолетнего ребенка, в этом месте должны быть подписи обоих родителей.

Załączniki do wniosku / Annexes to the application / Annexes à la demande / Приложения к заявке: (załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur) / (добавляет заявитель) подробнее →

Укажите все документы, которые вы прилагаете к заявлению. Помните, что к заявлению прилагаются копии документов, а оригиналы показываются чиновнику при подаче заявления или при последующем вызове.
Если у вас нет всех документов в день подачи заявления, вы сможете передать или отправить их позже.
Проверьте, какие какие документы вы должны прикрепить к вашему заявлению.

1. Uzasadnienie/Justification/Justification/Обоснование 2. Oświadczenie/Statement/Déclaration/Заявлениe

Обоснование и Заявлениe являются составными частями этой анкеты. Вам не нужно беспокоиться о том, чтобы прикрепить их, если вы просто распечатаете полностью эту анкету и подадите ее в ведомство в полном виде.

Страница 8
G. OŚWIADCZENIE/STATEMENT/DECLARATION/ЗАЯВЛЕНИE подробнее →

Внимательно прочитайте полностью вышеуказанное разъяснение. В нем разъясняется, что если вы в заявлении сознательно указали недостоверную информацию или утаили правду – вам грозит уголовная ответственность. Также у вас возникнут проблемы с получением разрешения на пребывание.

Data i podpis (imię i nazwisko) cudzoziemca / Date and signature (name and surname) of the foreigner / Date et signature (prénom et nom) de l’étranger / Дата и подпись (имя и фамилия) иностранца:

Укажите дату - день, когда вы подаете или отправляете заявление.

(podpis – imię i nazwisko) / (signature – name and surname) / (signature – prénom et nom) / (подпись – имя и фамилия)

Подпишитесь разборчиво - полное имя и фамилия, согласно с загранпаспортом.

Если вы подаете заявление от имени несовершеннолетнего ребенка, в этом месте должны быть подписи обоих родителей

Страница 9
POUCZENIE/INSTRUCTION/INSTRUCTION/ИНСТРУКЦИЯ

ВСЕ ПОСЛЕДУЮЩИЕ СТРАНИЦЫ ЗАПОЛНЯЕТ ВЕДОМСТВО

Страница 10
(ЗАПОЛНЯЕТ ВЕДОМСТВО)
Страница 11
(ЗАПОЛНЯЕТ ВЕДОМСТВО)
Страница 12